Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Comme saga6t est en lien étroit avec la Cité Internationale notre journal a forcément à coeur de publier des articles dans des langues diverses. Ainsi pouvez vous trouver dans nos colonnes, en plus du français, des textes en anglais,  en espagnol, en japonais et en vietnamien. Aujourd’hui nous présentons quelques poèmes en langue allemande de notre correspondant basé à Siegen Jörn Heller, auteur et musicien, que vous pouvez trouver sur les réseaux sociaux et sur internet

Le premier poème “La Truite” nous rappelle le lied de Schubert composé en 1817 sur les paroles d'un poème de Christian Schubart où la truite symbolise le sort du poète et qui inspira Schiller pour sa pièce  “Les Brigands” et Francis Blanche pour sa parodie éponyme.

 

Poèmes en langue allemande de Jörn Heller
Poèmes en langue allemande de Jörn Heller

Le poème suivant traite de l'amitié, mais il s’agit plutôt de l’amitié vertueuse d’Aristote, recherchée par tout homme et pré-requis indispensable pour accéder au bonheur. Une vision partagée par Montaigne qui dans ses essais parle de la mort de son ami La Boétie dont l’amitié réciproque est toujours donnée en exemple. La vision japonaise de l'amitié s'exprime par la notion d''attachement (amae), ce qui mène aussi à l’esprit d'équipe en entreprise.

Mais il y a d’autres façons de parler de l’amitié en dehors de cette vision idéale. Le meilleur exemple en est la célèbre complainte de Rutebeuf (poète de l’infortune)  Que sont mes amis devenus ? : “Ce sont amis que vent emporte. Et il ventait devant ma porte.”

Poèmes en langue allemande de Jörn Heller
Poèmes en langue allemande de Jörn Heller

Le dernier poème traite de ce qui nous attire tous : le bonheur, qui est en principe un état plus durable que le plaisir ou la joie, mais qui pourtant ne renvoie pas au temps ni à l’heure, comme dans “à (la) bonne heure” puisque étymologiquement, ce mot vient de l'expression "bon eür". Eür, du latin augurium, qui est ce qu’accordent les dieux à une entreprise. On peut Cependant se demander si cet état existe. Freud ou Schopenhauer, par exemple, le jugent impossible. Nietzsche, y voit une fuite devant la réalité. Pour Kant, c’est la notion même qui pose un problème, car le contenu du bonheur est impossible à définir et, malgré le désir que nous avons tous d’être heureux, personne ne peut dire précisément de quoi il s’agit. Pour beaucoup le bonheur doit se trouver dans l’amour dont le psycho-sociologue Francesco Alberoni disait même qu’il était l’anticipation du bonheur.

Poèmes en langue allemande de Jörn Heller
Poèmes en langue allemande de Jörn Heller

Frédéric Sausse

Tag(s) : #Poésie
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :